Neun Gefährten machen sich auf eine
gefährliche Reise, um die Zukunft Mittelerdes zu retten. Allen voran
der Hobbit Frodo, auserwählt den einen Ring ins Land Mordor zu tragen
und ihn zu vernichten. Doch die dunklen Mächte wollen die Herrschaft
über Mittelerde erlangen und ein erbitterter Kampf beginnt ...
Achim Höppner, die deutsche Synchronstimme
des Zauberers Gandalf, liest das unübertroffene Fantasy-Epos komplett.
Hörspiegel-Meinung (mb):
Worum es geht:
Was soll man zum Herrn der Ringe noch
sagen, fast jeder kennt den Film und damit die Handlung. Der Rest sollte
sich den Inhalt erlesen, anhören ....
Welches Genre erwartet den Hörer?
Ein phantastisches Hörbuch.
Wie ist das Hörspiel/Hörbuch
umgesetzt?
Sage und schreibe 17 CDs und 1374 Minuten
umfasst dieses Hörbuch. Und dabei handelt es sich nur um Teil 1 der
Trilogie.
Achim Höppner liest in seiner ureigenen
Art ohne jegliche Unterstützung von Musik oder Soundeffekt den ersten
Teil des Epos. Eine hervorragende Leistung!
Begleitet werden die CDs, welche in einer
Box untergebracht sind, von einem Booklet, welches 96 Seiten hat. In diesem
sind Hintergründe zu Text, Autor und Sprecher, sowie Anhänge
des Buches mit Namen und Daten, sowie einiges mehr zu finden.
Die CDs sind in Papphüllen untergebracht,
auf deren Rückseite jeweils die Trackliste aufgeführt ist.
Resümee/Abschlussbewertung mit Schulnoten
:
Es ist schon verrückt. Der Herr der
Ringe, ein Werk bestehend aus drei Büchern, mit einem riesigen Umfang
wird endlich als Hörbuch herausgebracht. Es gab zwar schon eine Hörspiel-Version,
immerhin mit 11 CDs, aber schon Buch eins, welches hier vorliegt schlägt
dieses um Längen.
Endlich kann der Hörer sich Wort
für Wort in die Welt Tolkiens versetzen lassen und alle Teile, auch
die, welche im Film ausgelassen wurden, kommen zum Tragen.
Achim Höppner liest in seiner unverwechselbaren
Art, einfach genial!
Viele Tolkien-Fans werden sich sicherlich
darüber aufgeregt haben, dass der Verlag sich für die Übersetzung
von Wolfgang Krege aus dem Jahr 1999 entschieden hat und nicht für
die frühere von Margaret Carroux. Doch auch die neue Übersetzung
hat ihren Charme. Klar, es ist deutlich moderner als die alte Übersetzung
und einige Passagen sind gewöhnungsbedürftig, wenn man nur die
alte Übersetzung kennt. Es muss hier jedoch die Leistung des Sprechers
im Vordergrund stehen und die ist grandios.
Hoffentlich muss man auf die beiden anderen
Bücher nicht all zu lange warten!
Note 1-
Hörspiegel-Skala: | |
1. Story | ![]() |
2. Atmosphäre | ![]() |
3. Sprecher | ![]() |
4. Soundtrack | ![]() |
5. Aufmachung | ![]() |
ENDERGEBNIS (gerundet) | ![]() |